-
1 apaiser sa faim
apaiser sa faimukojit hlad -
2 apaiser la faim
гл.общ. утолять голод, утолить голод -
3 Je n'ai pas de quoi apaiser ma faim.
Je n'ai pas de quoi apaiser ma faim.Nemám čím bych zahnal hlad.Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pas de quoi apaiser ma faim.
-
4 apaiser
I vt.1. taskin bermoq, tinchlantirmoq, yupatmoq, xotirjam qilmoq; apaiser un homme furieux jahli chiqqan kishini tinchlantirmoq2. yumshatmoq, tinchitmoq, tinchlantirmoq; bosmoq; pasaytirmoq, kamaytirmoq, cheklamoq, cheklab qo‘ymoq; apaiser la douleur og‘riqni pasaytirmoq, kamaytirmoq; apaiser l'inquiétude, des soupçons xavotirchilikni, shubhani tarqatib yubormoq; apaiser la querelle janjalni tinchitmoq3. qondirmoq, bosmoq; apaiser la faim ochlikni qondirmoq, qorinni to‘ydirmoq, apaiser la soif chanqog‘ini bosmoq, suvga qonmoqII s'apaiser vpr. taskin topmoq, tinchlanmoq, bosilmoq; yupatmoq; l'enfant s'est apaisé bola yupandi; le bruit s'apaise shovqin bosilmoqda; ma colère s'est apaisée jahldan tushdim, jahlim yumshadi; la tempête s'est apaisée bo‘ron bosildi. -
5 faim
nf. FAN (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard, Balme-Si., Chambéry.025, Combe-Si.018, Doucy-Bauges, Giettaz, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Tignes, Villards-Thônes), fon-n (Aussois).A1) fringale, faim: brifa nf. (003,004) ; fringala (001,002,018,025) ; réba (002), rèba (Bogève).B1) v., avoir très faim: avai réba (002), avai on-na fan < avoir une de ces faims> (001).B2) manger faim pour apaiser sa faim // en fonction de sa faim: bdyî à sa fan < manger à sa faim> (001).B3) mourir de faim: krèvâ d'fan < crever de faim> (001,003). -
6 apaiser
-
7 apaiser
v.tr. (de paix) 1. успокоявам; утолявам, уталожвам; apaiser les passions успокоявам страстите; apaiser sa faim уталожвам глада си; 2. умирявам; усмирявам; s'apaiser успокоявам се, утолявам се, уталожвам се; умирявам се, смирявам се. Ќ Ant. exciter, agacer, énerver; allumer; déchaîner, envenimer, raviver. -
8 apaiser
apaiser [apeze]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ personne, foule, animal] to calm downb. [+ faim] to appease ; [+ soif] to slake ; [+ conscience] to salve ; [+ scrupules] to allay ; [+ douleur] to soothe2. reflexive verba. [personne, malade, animal] to calm downb. [vacarme, excitation, tempête, douleur] to die down ; [passion, désir] to cool ; [soif, faim] to be assuaged* * *apeze
1.
verbe transitif ( calmer) to pacify [personne]; to ease [conflit]; to calm [colère, inquiétude]; to satisfy [faim, soif, désir]; to soothe [brûlure, douleur]il est revenu, l'esprit apaisé — he came back, his mind at rest
2.
s'apaiser verbe pronominal [vent, colère] to die down; [débat] to calm down; [curiosité, faim, douleur] to subside* * *apeze vt1) [colère] to calm, to quell, [faim] to appease, [douleur] to soothe2) [personne] (= calmer) to calm down, to calm, (par crainte d'un conflit) to appease* * *apaiser verb table: aimerA vtr ( calmer) to pacify, to appease [personne, militants]; to ease [conflit, rivalité]; to calm, to appease [colère, inquiétude]; to satisfy, to appease [faim, soif, désir]; to soothe [brûlure, douleur]; dire qch pour apaiser les esprits to say sth to ease people's minds; il est revenu, l'esprit apaisé he came back, his mind at rest.B s'apaiser vpr [vent, orage, colère, troubles] to die down; [débat] to quieten down, to calm down; [curiosité, désir, faim, douleur] to subside.[apɛze] verbe transitif[calmer - opposants, mécontents] to calm down (separable), to pacify, to appease ; [ - douleur, chagrin] to soothe, to alleviate, to lessen ; [ - faim] to assuage————————s'apaiser verbe pronominal intransitif[se calmer - personne] to calm down ; [ - bruit, dispute, tempête, vent] to die down, to subside ; [ - colère, chagrin, douleur] to subside ; [ - faim] to be assuaged -
9 apaiser
vt.1. (qn.) успока́ивать/ успоко́ить 2. (qch.) ( calmer) успока́ивать; ула́живать/ула́дить (faire cesser); рассе́ивать/рассе́ять ◄-се́ю, -'ет► (dissiper) ║ (adoucir, rendre moins violent) смягча́ть/смягчи́ть; уменьша́ть/уме́ньшить (diminuer); умеря́ть/уме́рить (modérer);apaiser l'inquiétude (les soupçons) — рассе́ять <уме́ньшить> беспоко́йство (подозре́ния); apaiser l'impatience (l'ardeur, la passion) — уме́рить нетерпе́ние (пыл, страсть); apaiser une discussion — утихоми́ривать/утихоми́рить спо́рщиков; apaiser la querelle — ула́дить спор <ссо́ру>apaiser la douleur (la colère) — успоко́ить (↓смягчи́ть, уме́рить) боль (гнев);
3. (faim, soif) утоля́ть/утоли́ть■ vpr. - s'apaiser -
10 apaiser
-
11 голод
м.1) faim fиспы́тывать го́лод — avoir faim
утоли́ть го́лод — apaiser sa faim
не утоли́ть го́лода — rester vi (ê.) sur sa faim
умира́ть с го́лоду — mourir vi (ê.) de faim; crever vi de faim (fam)
мори́ть го́лодом — faire mourir de faim, affamer vt
во́лчий го́лод — faim de loup
го́лод - лу́чший по́вар погов. — la faim assaisonne tout
2) ( народное бедствие) famine f3) ( недостаток чего-либо) disette f, pénurie fтова́рный го́лод — pénurie de marchandises
кни́жный го́лод — manque m de livres
* * *n1) gener. envie de manger, les vaches maigres, manque, famine, disette (следствие неурожая), faim2) argo. dalle -
12 голод
м.1) faim fутолить голод — apaiser sa faimне утолить голода — rester vi (ê.) sur sa faimумирать с голоду — mourir vi (ê.) de faim; crever vi de faim (fam)морить голодом — faire mourir de faim, affamer vt2) ( народное бедствие) famine f3) ( недостаток чего-либо) disette f, pénurie f -
13 blandimentum
blandimentum, i, n. (souvent au plur.) [st2]1 [-] caresse, flatterie, cajolerie, boniments. [st2]2 [-] charme, attrait, agréments, douceurs. [st2]3 [-] condiment, assaisonnement. [st2]4 [-] soins délicats. - pessum dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23: tu m'as ruiné avec tes flatteries. - blandimenta muliebria, Tac.: cajoleries efféminées (indignes d'un homme). - blandimenta vitae, Tac.: charmes de la vie. - sine blandimentis expellere famem, Tac.: apaiser sa faim sans mets raffinés. - blandimenta aestivi caloris, Pall. Sept. 17: douce influence du soleil d'été. - aliqua inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141: nous trouverons quelques condiments pour changer le goût. - hoc blandimento, Plin. 17, 13, 21, § 98: par ces soins délicats.* * *blandimentum, i, n. (souvent au plur.) [st2]1 [-] caresse, flatterie, cajolerie, boniments. [st2]2 [-] charme, attrait, agréments, douceurs. [st2]3 [-] condiment, assaisonnement. [st2]4 [-] soins délicats. - pessum dedisti me blandimentis tuis, Plaut. Rud. 2.6.23: tu m'as ruiné avec tes flatteries. - blandimenta muliebria, Tac.: cajoleries efféminées (indignes d'un homme). - blandimenta vitae, Tac.: charmes de la vie. - sine blandimentis expellere famem, Tac.: apaiser sa faim sans mets raffinés. - blandimenta aestivi caloris, Pall. Sept. 17: douce influence du soleil d'été. - aliqua inveniemus blandimenta, quibus saporem mutemus, Petr. 141: nous trouverons quelques condiments pour changer le goût. - hoc blandimento, Plin. 17, 13, 21, § 98: par ces soins délicats.* * *Blandimentum. Cic. Amadouement, Mignotise, Belle parolle, Flaterie.\Blandimenta plebidare. Liu. Amadouer, Flater le commun peuple. -
14 rassasier
rassasier [ʀasazje]➭ TABLE 7 (formal)1. transitive verba. [+ faim, curiosité, désirs] to satisfyb. ( = nourrir) rassasier qn [aliment] to satisfy sb's appetite2. reflexive verb► se rassasier ( = se nourrir) to satisfy one's hunger• je ne me rassasierai jamais de... I'll never tire of...* * *ʀasazje
1.
verbe transitif [nourriture] to fill [somebody] up; [personne] to stuff (de with)être rassasié — ( de nourriture) to have eaten one's fill (de of)
2.
se rassasier verbe pronominal to eat one's fill (de of)* * *ʀasazje vt* * *rassasier verb table: plierA vtr [nourriture] to fill [sb] up; [personne] to stuff (de with); ce repas m'a vraiment rassasié the meal has really filled me up; être rassasié ( de nourriture) to have eaten one's fill (de of), to be replete (de with); être rassasié de to have had one's fill of [spectacle, activité].B se rassasier vpr to eat one's fill (de of).[rasazje] verbe transitif1. [faim] to satisfy2. (figuré)alors, vous êtes rassasiés de plein air? so, have you had your fill of fresh air?————————se rassasier verbe pronominal intransitif1. [apaiser sa faim] to eat one's fill2. [assouvir son désir] -
15 утолить голод
vgener. apaiser la faim -
16 утолять голод
vgener. apaiser la faim -
17 Nemám čím bych zahnal hlad.
Nemám čím bych zahnal hlad.Je n'ai pas de quoi apaiser ma faim.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Nemám čím bych zahnal hlad.
-
18 ukojit hlad
ukojit hladapaiser sa faim -
19 calmer
calmer [kalme]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ personne] to calm down ; [+ nerfs] to calmb. [+ douleur] to ease ; [+ impatience] to curb ; [+ faim] to satisfy ; [+ soif] to quench ; [+ ardeur] to cool2. reflexive verbb. ( = diminuer) [inquiétude, douleur] to ease ; [crainte] to subside* * *kalme
1.
1) ( apaiser) to calm [somebody/something] down [personne, animal]; to defuse [situation]; to tone down [discussion]; to subdue [agitation, colère]; to allay [inquiétude]calmer le jeu — fig to calm things down
2) ( atténuer) to ease [douleur]; to bring down [fièvre]; to dampen [passions, désir]; to take the edge off [faim, soif]
2.
se calmer verbe pronominal1) ( s'apaiser) [personne, situation] to calm down; [tempête] to die down; [agitation, colère] to die down; [discussion] to quieten GB ou quiet US down; [inquiétude] to subside; [désir] to coolcalme-toi! — ( reste tranquille) calm down!; ( fais moins de bruit) quieten GB ou quiet US down!
2) ( s'atténuer) [douleur] to ease; [fièvre, faim] to die down; [bruit] to subside* * *kalme vt1) [personne] to calm down2) [douleur, inquiétude] to easeCette pommade calme les démangeaisons. — This ointment soothes itching.
* * *calmer verb table: aimerA vtr1 ( apaiser) to calm [sb/sth] down [personne, foule, animal]; to calm [marché, Bourse]; to defuse [situation]; to tone down [discussion]; to subdue [agitation, révolte, colère]; to allay [inquiétude, crainte]; to quieten [dissensions]; calmer le jeu fig to calm things down; calmer les esprits to calm people down;2 ( atténuer) to ease, to relieve [douleur, mal]; to bring down [fièvre]; to dampen [passions, ardeur, désir]; to curb [impatience]; to take the edge off [faim, soif].B se calmer vpr1 ( s'apaiser) [personne, foule, situation] to calm down; [éléments, tempête] to die down; [agitation, révolte, passions, colère] to die down; [débat, discussion] to quieten GB ou quiet US down; [inquiétude, crainte] to subside; [ardeur, désir] to cool; calme-toi! ( reste tranquille) calm down!; ( fais moins de bruit) quieten GB ou quiet US down!; les choses se calment things are calming down; après l'annonce du ministre, les esprits se sont calmés after the minister's announcement, tempers cooled;2 ( s'atténuer) [douleur, mal] to ease, to wear off; [fièvre, faim, soif] to die down; [rire, bruit, tapage] to subside.[kalme] verbe transitif1. [rendre serein - enfant, opposant, foule] to calm down (separable)a. [dans un groupe] we must put everybody's mind at restb. [dans la nation] we must put the people's minds at rest2. [dépassionner - mécontentement] to soothe, to calm ; [ - colère] to calm, to appease ; [ - querelle] to pacify, to defuse ; [ - débat] to restore order to3. [diminuer - fièvre, inflammation] to bring down (separable) ; [ - douleur] to soothe, to ease ; [ - faim] to satisfy, to appease ; [ - soif] to quench ; [ - désespoir, crainte] to ease, to allay ; [ - désir, passion, enthousiasme] to dampen ; [ - impatience] to relieve————————se calmer verbe pronominal intransitif1. [devenir serein] to calm down3. [s'affaiblir - dispute, douleur] to die down ou away, to ease off ou up ; [ - fièvre] to die ou to go down ; [ - anxiété] to fade ; [ - passion] to fade away, to cool ; [ - faim, soif] to die down, to be appeased4. MÉTÉOROLOGIE [averse] to ease off[mer] to become calm -
20 satio
[st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b] - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn. - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture. - satiare lanam, Plin.: teindre la laine. - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment. - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol. - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil. - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de. - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années. - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang. - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b] - sationem facere: faire les semailles. - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves. - sationes, Cic.: champs ensemencés.* * *[st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b] - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn. - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture. - satiare lanam, Plin.: teindre la laine. - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment. - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol. - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil. - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de. - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années. - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang. - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b] - sationem facere: faire les semailles. - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves. - sationes, Cic.: champs ensemencés.* * *I.Satio, satias, satiaui, satiatum, satiare. Saouler, Assouvir.\Legendo non posse satiari. Cic. Ne se povoir saouler de lire.II.Satio, Verbale, Idem quod Satus. Cic. Semaille, ou Semoison, Plantement.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
apaiser — [ apeze ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de paix 1 ♦ Amener (qqn) à des dispositions plus paisibles, plus favorables. ⇒ calmer; amadouer. « des maîtres cruels, que l on apaisait avec des supplications » (Flaubert). Apaiser les esprits.… … Encyclopédie Universelle
APAISER — v. tr. Ramener au calme, à un état paisible. Apaiser un furieux. Cet enfant ne cesse de crier, apaisez le. Fig., Apaiser une sédition. Quand le bruit fut apaisé. La mer s’apaise. Sa douleur, sa colère commence à s’apaiser. On dit de même Apaiser… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
apaiser — (a pè zé) v. a. 1° Mettre la paix, faire cesser l émotion, la colère, en parlant des personnes ou des choses personnifiées. Apaiser un père irrité contre son fils. Apaiser le peuple. Apaiser un chien en lui jetant à manger. Apaiser les mânes,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FAIM — s. f. Besoin et désir de manger. Avoir faim. Avoir grand faim. Faim insupportable. Faim dévorante. Souffrir, endurer la faim. Cela fait passer la faim. Étourdir la grosse faim. Apaiser sa faim. Il est mort de faim. La faim a contraint les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAIM — n. f. Besoin de manger. Avoir faim. Avoir grand faim. Faim insupportable. Faim dévorante. Souffrir, endurer la faim. Cela fait passer la faim. Tromper la faim. Apaiser sa faim. On le trouva mort de faim. La faim a contraint les assiégés de se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faim — nf. FAN (Aillon V., Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard, Balme Si., Chambéry.025, Combe Si.018, Doucy Bauges, Giettaz, Montagny Bozel, Montendry, Morzine, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Tignes, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
faim — [ fɛ̃ ] n. f. • XIe; lat. fames 1 ♦ Sensation qui, normalement, traduit le besoin de manger. Manger sans faim ni appétit. Avoir faim, très faim (fam.), grand faim (littér.). Je n ai plus faim. « Avoir faim [...] c est avoir conscience d avoir… … Encyclopédie Universelle
assouvir — [ asuvir ] v. tr. <conjug. : 2> • aseuvir fin XIIe; lat. pop. °assopire (cf. assoupir), confondu avec l a. fr. assevir « achever », rad. lat. assequi « atteindre » 1 ♦ Calmer complètement (un violent appétit). ⇒ apaiser, contenter, rassa … Encyclopédie Universelle
étancher — [ etɑ̃ʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XVI e; estanchier déb. XIIe; p. ê. bas lat. °stanticare, de stans, p. prés. de stare → étang 1 ♦ Arrêter (un liquide) dans son écoulement. ⇒ éponger. Étancher le sang qui coule d une plaie. Étancher une… … Encyclopédie Universelle
Sexualite infantile — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français
Sexualité infantile freudienne — Sexualité infantile (psychanalyse) Psychologie Approches et courants Psychodynamique • … Wikipédia en Français